Дюжина соколов и несколько охотничьих собак стоили целое состояние. Неудивительно, что купцы так возмущались.
— Продолжай, — подбодрил егеря капитан.
— Я здесь первый день, приехал сегодня утром, — Гельфред прочистил горло. — До этого все время был в лесах.
— Прекрасная работа, — похвалил его Красный Рыцарь. — Том ударил прямо по их лагерю, он даже не охранялся.
Охотник обрадовался похвале.
— Спасибо. В любом случае. С этого утра я… — Он посмотрел на сэра Минуса. — Я начал с помощью ястребов охотиться на птиц, которые следят за замком. — Мужчина снова пожал плечами. — Знаю, все это звучит странно…
— Вовсе нет, — перебил его капитан.
Гельфред облегченно выдохнул.
— Я боялся, что ты посчитаешь меня сумасшедшим. Поверишь ли, я думаю… я полагаю, некоторые из этих животных служат нашему врагу.
Последние слова он почти прошептал.
— Да, я в это верю, — сказал капитан. — Продолжай.
Йоханнес помотал головой.
— Как по мне, так это святотатство, — заявил он.
Гельфред раздраженно упер руки в бока.
— У меня есть лицензия от епископа.
Капитан повел плечами.
— Не тяни резину, Гельфред!
Егерь достал охотничью сумку. Материя окостенела от впитавшейся и засохшей крови, но это было в порядке вещей. Он вытащил голубя — поистине огромного — и положил его на складной стол, затем расправил крылья птицы.
— Кречет поймал его два часа назад, — пояснил Гельфред. — Больше ни одна из наших птиц не смогла бы этого сделать из–за его внушительных размеров.
Красный Рыцарь не мог отвести взгляд от скрученной в трубочку записки, прикрепленной к лапке голубя.
Егерь сказал:
— И он вылетел из монастыря, капитан.
Милус передал ему крошечный свиток, по размеру не больше мизинца.
— Низкая архаика, — заметил он, — должна сузить круг подозреваемых.
Капитан пробежал взглядом по строчкам. Написано коротко, четко и со знанием дела — список рыцарей, солдат и лучников; запасы и оборонительные сооружения в цифрах. Но без подробностей. Ничего, что могло бы указать на шпиона.
— Сузить круг подозреваемых в монастыре? — с горечью произнес Красный Рыцарь. — Да там проживает сотня женщин, каждая из которых может читать и писать на низкой архаике!
«А также использовать силу». К тому же одна из женщин, как он знал, была из–за Стены.
— Среди нас изменник, — заявил Гельфред, и сердце капитана упало.
Он подпер голову рукой.
— Поэтому ты решил встретиться со мной здесь.
Егерь кивнул.
— Изменник не здесь. Он в крепости.
Через какое–то время капитан тоже кивнул, как обычно делает человек, когда слышит дурные вести и не может их сразу принять.
— Кто–то убил того повстанца в лесах, — подытожил он. Его взгляд пересекся с взглядом Гельфреда. — Кто–то выстрелил в спину сестре Хавиции.
— Да, милорд. Я тоже об этом думал.
— Кто–то помог демону убить монахиню. — Капитан почесал подбородок. — Даже исходя из моей морали — это весьма скверный поступок.
Никто не улыбнулся. Капитан поднялся.
— Я бы хотел, чтобы ты вычислил изменника, но ты нужен мне в лесах, — сказал он. — Положение будет меняться, и в худшую сторону.
— С удовольствием. — Гельфред окинул взглядом всех присутствующих. — В любом случае, мне лучше быть там, чем здесь.
За городом, под королевским дубом войско ожидала делегация, состоявшая из десяти груженных фуражом повозок, четырех местных рыцарей и шерифа города, Король подъехал к шерифу и обнял его, констебль монарха созвал четверых молодых рыцарей и принял их присягу. Начальник хозяйственного снабжения занялся повозками.
Шериф почти закончил свой рассказ королю о том, как были сожжены «Два льва», когда внезапно сперва побледнел, а затем покраснел.
— Вот же этот человек! — вскричал он. — Ваше величество! Это тот самый человек, который приказал сжечь гостиницу!
Мужчина указывал на де Вральи. Иноземец пожал плечами.
— Разве мы друг другу представлены, сэр? — спросил он и подъехал к королю, шерифу и другим членам королевского двора, собравшимся под огромным деревом.
Брызгая во все стороны слюной, шериф почти прокричал:
— Ты… Ваше величество, это тот самый негодяй, который приказал сжечь гостиницу! Который позволил избить ее хозяина, человека верного и хорошего…
Де Вральи непринужденно качнул головой.
— Это меня вы только что назвали негодяем?
Король положил руку на уздечку коня чужеземного рыцаря.
— Подождите, милорд. Я должен разобраться с этим обвинением, — король взглянул на шерифа, — каким бы беспочвенным оно ни было.
— Беспочвенным? — воскликнул представитель закона.
Губы де Вральи растянулись в улыбке.
— Ваше величество, все это правда. Мои оруженосцы пару раз ударили никчемного деревенщину и сожгли его таверну, преподав урок за излишнее высокомерие.
Он чуть приподнял левую бровь, красивые ноздри раздулись, а губы превратились в тонкую полоску. Король глубоко вздохнул. Гастон следил за ним очень внимательно, готовый выхватить из ножен меч. На этот раз даже де Вральи не сможет избежать наказания. Монарху нельзя показывать слабость перед собственными людьми, вассалами и офицерами. «Похоже, мой кузен совсем лишился рассудка», — подумал Гастон.
— Сэр рыцарь, вы должны объясниться, — приказал король.
Де Вральи приподнял обе брови.
— Я — лорд и обладаю правом вершить правосудие. Я могу приговорить человека к смерти или наказать его более мягко. Это право даровано мне при рождении, и, чтобы забрать чью–то жизнь, мне не нужно спрашивать разрешения. Я спалил больше деревенских лачуг, чем мальчишка оторвал крыльев у мух. — Де Вральи покачал головой. — Поверьте мне, ваше величество, он понес заслуженное наказание за собственную глупость. И давайте больше к этому не возвращаться.