Красный рыцарь - Страница 153


К оглавлению

153

Майкл откинулся на спинку стула. Он довольно скверно вел журнал и знал, что опускает многие важные детали. Уилфул Убийца подстрелил боглина на расстоянии почти в триста шагов, он стрелял с высокой башни сквозь туман и при легком ветерке на рассвете. Теперь же, хорошенько накачавшись пивом, которым его угостили приятели, лучник был пьян как сапожник. К счастью, атак не ожидалось. Как и других значимых или знаменательных событий. Примерами ведения войскового журнала для Майкла служили прочитанные истории из библиотеки отца, и лучники в них никогда не упоминались.

В комнату вошел капитан. Под глазами темные круги.

— Иди спать.

Дважды повторять Майклу не пришлось. Около двери юноша замешкался.

— Атаки не было.

— Должно быть, именно благодаря особому таланту высказывать очевидные факты ты пользуешься столь большой популярностью, — раздраженно заметил Красный Рыцарь.

Майкл пожал плечами и извинился. Капитан почесал затылок.

— Я был уверен, что он атакует траншею именно сегодня. Вместо этого он направил неведомо кого — боюсь, сильный отряд — на юг вдоль реки, хотя мы сожгли его лодки. Там, похоже, караван, и его–то он и собирается уничтожить, а я никак не могу ему помешать или хотя бы попытаться, пока противник не попадется в мою незамысловатую ловушку. А он что–то туда не спешит. — Красный Рыцарь хлебнул вина. — Все чертова гордыня. На самом деле я не могу предсказывать действия врага.

— Но до этого–то у вас все получалось, — возразил Майкл.

— Удача, — сказал капитан, — ничего более. Иди спать. Веселье на осаде закончилось. Если он не ринется на мою замечательную траншею…

— А зачем ему это?

— А кто спрашивает: ученик капитана или оруженосец? — поинтересовался капитан, наливая себе еще вина и пролив мимо самую малость.

— Просто заинтересованный сторонний наблюдатель, — ответил Майкл, сделав неопределенный жест и нечаянно сбив кружку со стола. — Извините, милорд, я сейчас принесу еще.

Красный Рыцарь потянулся и зевнул.

— Нет, я и так выпил слишком много. Он должен поверить, что в траншее окопались солдаты и что одним мощным ударом он сможет ее захватить и перебить половину моих людей.

— Но там же действительно есть люди, — удивился Майкл. — Я видел, как вы их туда направляли.

Капитан хитро улыбнулся. Оруженосец покачал головой.

— Тогда где же они?

— В Замке у моста. Отличный план, но либо он все разнюхал, либо опасается попробовать нас на зубок.

Красный Рыцарь глянул на пустую кружку и состроил гримасу.

— А где мисс Ланторн? — поинтересовался он. — Почему бы тебе ее не проведать?

Майкл отвесил поклон.

— Спокойной ночи, — пожелал юноша, выскользнул в переднюю и прислонил свой соломенный тюфяк к двери в комнату капитана.

Поиски факела в темноте заняли целую вечность.


Элисса сидела на бочке, развлекая добрую половину гарнизона непристойной историей. Но младшей сестры там не оказалось.

Мэри пила вино в западной башне с прачкой Лизой, Сью Оакшот, дочерью швеи, Плохишом Томом, сэром Джорджем Брювсом и Фрэнсисом Эткортом. На столе валялись карты и кости, женщины громко смеялись. Когда Майкл заглянул к ним, все семеро обернулись.

— Ее здесь нет, — прокричал Том и захохотал, остальные мужчины тоже снисходительно засмеялись, и юноша ретировался.

— Кого здесь нет? — полюбопытствовала Лиза.

— Его возлюбленной. Мальчишка втюрился.

Том покачал головой, а его огромная рука под столом опустилась на коленку Сью. Та пнула его.

— Вообще–то я замужем, — заявила женщина, нисколько не страшась самого огромного воина во всей крепости.

Плохиш Том пожал плечами и заметил:

— Попытка — не пытка.

— И кто же его возлюбленная? — допытывалась Лиза. — Уж не одна ли из ваших шлюшек? Он слишком мил для устрицы, разве нет?

— Устрицы? — не поняла Мэри.

— Девица, которая открывается и закрывается с отливом и приливом, — пояснила прачка и хорошенько приложилась к кружке с вином.

— Как ты?

Лиза прыснула.

— Мэри, ты ведь из местных. Парни говорят, тебя легко уломать. Так вот, тебе до тех девок как до луны.

Фрэнсис Эткорт пожал плечами.

— Они такие же люди, как и все остальные, Лиза. Они играют в карты и ходят в церковь. Прошу простить, но сегодня я чуть не протянул ноги.

Том кивнул.

— На вот, выпей.

Мэри взглянула на Лизу, разрываясь между восхищением и злостью.

— Тогда что же ты делаешь?

— Что делаю я? Живу своей жизнью, и мужики мне не указ, — заявила Лиза. — Заигрывать с мужиками — одно, а что касается другого — увольте.

Том разразился хохотом. Сэр Джордж, крайне недовольный, бросил карты на стол.

— У нас что, философский час?

— Это твоя гребаная сестрица трахается с юным оруженосцем, не я.

Лиза сама не поняла, отчего так разозлись. Раздосадованная Мэри вскочила.

— Очень похоже на Фрэн: придумать правило и самой же его нарушить.

Прачка рассмеялась.

— Не Фрэн.

Мэри остолбенела.

— Кайтлин? Только не она… Она бы никогда! Она…

Лиза продолжала смеяться.


Майкл отыскал ее на конюшне с тремя девчушками, совсем юными. Они танцевали. Не спуская с них глаз, он переходил от одного стойла к другому. Девочки закончили танец, и одна вдруг крикнула, что она — злое чудовище, и начала ужасно вопить. Две другие то ли засмеялись, то ли заплакали.

Но вот одна из них завизжала, и Кайтлин принялась ее успокаивать. Майкл, не поняв, из–за чего крик, промчался через всю конюшню и мгновенно оказался рядом с ними.

153