Красный рыцарь - Страница 245


К оглавлению

245

— Немало времени прошло с тех пор, как вас назначили ответственным за безопасность на моей свадьбе, — произнесла королева, подавая ему руку.

Ранальд улыбнулся:

— Рад был услужить, ваше величество.

Дезидерата услышала, что Дональд Редмейн, находившийся позади Лаклана, приказал людям спешиться.

— Смотрю, с вами путешествует небольшая армия. Спешите на подмогу к королю?

— Мой кузен уже потерял такую же армию, ваше величество, — сказал Лаклан. — Во время стычки с пришедшими из–за Стены. Мы гоним тысячу голов крупного рогатого скота и небольшое количество коз, и я хотел бы продать их королевской армии.

— Я выкуплю у вас всех, — кивнула королева. — Сколько вы за них хотите?

— По три серебряка за голову, — ответил он.

Если его и удивил ее тон, то виду мужчина не подал.

— Да вы просто вымогатель, — засмеялась она, — разве благородно со стороны рыцаря так обдирать собственную королеву?

Ранальд с показным равнодушием пожал плечами, не смея при этом отвести взгляд от Дезидераты.

— Моя госпожа, я мог бы сказать, что никакой я не благородный и не рыцарь, а простой погонщик, мог бы заявить, что я горец, а потому вашим подданным не являюсь, — ответил Лаклан с улыбкой и снова опустился на колено. — Но если бы я так поступил, то оказался бы самым жалким ублюдком во всем королевстве.

Молодая женщина восторженно хлопнула в ладоши.

— Вы являете собой ярчайший пример настоящего северянина, сэр Лаклан. Серебряк за голову.

— А вы, моя госпожа, само воплощение красоты, но помилуйте — серебряк за голову? С таким же успехом я мог бы продать скот лорду–хранителю Дормлинга! Два серебряка за голову.

Что–то привлекло внимание Лаклана позади королевы, его глаза радостно сверкнули, а улыбка стала еще шире.

— Вы помните моего прекрасного и ученого секретаря, леди Альмспенд? — поинтересовалась Дезидерата. — Полтора серебряка, и по рукам.

— Полтора, если на этой стороне реки? — уточнил Ранальд, отвесив очередной поклон, на сей раз секретарю, которая лучилась счастьем, стоя на планшире. — Но если мне придется переправлять их через реку, то меньше чем за два серебряка за голову я не соглашусь.

— А что же стоит поцелуй? — пропела леди Альмспенд строку из баллады и оторопела от собственной смелости.

— За него я бы и весь скот отдал, моя радость, — ответил Ранальд. — Только вот животные не мои, поэтому рассчитываться поцелуями за них я, боюсь, не вправе. Ваше величество, — смягчился он, — два серебряка за голову, и я переправлю их, куда прикажете, а еще передам своих парней в распоряжение вашей светлости.

— Согласна, — кивнула королева.

Она выкрикнула приказ:

— Приведите командующего флотом! Нам нужно переправить тысячу голов скота через реку.

Дезидерата повернулась к горцу.

— Значит, за эти деньги, что вы у меня столь нагло выманили, вы готовы совершить ради меня ратный подвиг?

Она произнесла это как можно мягче. Какой–то холод ощущался внутри этого мужчины, некая пустота, осадок недавно пережитого ужаса, и ее голос смягчал эту горечь, подобно лекарственному бальзаму.

— Что еще за ратный подвиг? — насторожился горец.

— Истинный рыцарь не задает лишних вопросов, когда его просит королева. Право же, сэр Ранальд, — произнесла женщина, беря его под руку.

— Никакой я не рыцарь, — ответил он. — Разве что в сердце.

— Надо бы это как–то исправить, — улыбнувшись леди Альмспенд, заметила королева.

Чуть дальше на берегу Дональд Редмейн наблюдал за своим кузеном, о чем–то беседовавшим с ее величеством.

— Что там происходит? — спросил один из их парней.

— Мы только что продали стадо королеве, — ответил Дональд. — Интересно, сколько сейчас стоит альбанская марка? Впрочем, какая разница, нам бы сперва выжить, а уж потом думать, куда потратить деньги.

ЛИССЕН КАРАК — ГАРМОДИЙ

Гармодий слышал крики разъяренной толпы, но решил не вмешиваться. Сил почти не осталось, ему нужно было как следует отдохнуть, чтобы восстановить их, и меньше всего на свете он хотел ввязываться в разборки с невежественными охотниками на ведьм. Пусть парень их утихомиривает.

Маг тщательно оделся. Они с настоятельницей никогда не были друзьями, но сейчас, после ее смерти, он не мог не восхищаться ею. У нее обнаружилась сила, которой она не обладала в годы юности, и она мастерски использовала ее, сдерживая врага и тем самым давая магу необходимое для подготовки хитроумной ловушки время.

Жаль только, что она не сработала, как он надеялся, но смерть настоятельницы не была напрасной. Крепость устояла. А противнику сильно досталось.

Снова.

Гармодий представил, как стоит на трибуне в Харнфорде, сжимая в руке посох, и читает лекцию по герметизму. «Я постиг основы природы реальности, участвуя в одной войне, — говорил бы он, — а манипулировать ими научился в ходе другой». Или же иначе: «Да, я спас мир и защитил будущее человечества, но сделал это не один, а стоя на плечах у гигантов». Да, так намного лучше. Звучало бы превосходно.

А теперь все ее секреты будут похоронены вместе с ней, а душа отправится к Создателю.

Гармодий потеребил бороду.

А что, если… Что, если вся сила произошла из единого источника? Так ведь все и было, разве нет? Все произошло из некой общей, так сказать, колыбели. Зеленая, золотая, белая или красная. Сила — это просто сила.

А это означает… Зла не существует. И добра тоже. Нет дьявола. И нет… Нет Бога? Вытекает ли одно из другого? Если вся сила произошла из одного источника, то существуют ли все эти мелкие ангелы размером с булавку?

245