Красный рыцарь - Страница 276


К оглавлению

276

— В атаку! — крикнул капитан.

Правда, в грохоте копыт ни Жак, ни Карлус его приказа не расслышали. Тогда Красный Рыцарь наклонил копье вперед, уперев его в крюкоподобную опору под рукой, готовый пробить ближайшую цель, и горнист, сообразив, тут же протрубил сигнал к наступлению.

Капитан подался еще чуток вперед. На несколько ударов сердца он воплотил мечту далекого детства, когда, будучи мальчишкой, грезил о доблести и славе и рисовал в своем воображении именно такую картину. Он был ветром, пением копыт и, конечно же, острием копья.

Щуплые боглины нанизывались на копья так легко, что почти не оттягивали оружие к земле, словно расставленные по полю соломенные куклы. Рыцари посильнее пробивали по три, четыре, а то и пять тварей, прежде чем древко оружия ломалось или вонзалось в землю под весом насаженных на него тел, и его приходилось бросать, чтобы не вылететь из седла самому. Расстояние между всадниками позволяло сметать ряды боглинов и маневрировать между ними, сбивая с толку.

В течение нескольких секунд рыцари разбили первую волну Диких. Однако, как грязь забивается в борону и мешает вспахивать землю столь же быстро, так и несметная орда боглинов постепенно стала сдерживать наступление рыцарей. Боевые кони, пусть и могучие, вынужденно замедляли бег не только из–за плотности вражеских рядов, но и из–за вязкости усыпанной телами Диких земли. Атака захлебывалась.

А затем боглины перешли в контрнаступление.

ЛИССЕН КАРАК — ОТЕЦ ГЕНРИ

У лестничного пролета отец Генри чуть замешкался, собирая волю в железный кулак. И ненависть. Он находился глубоко под землей, и его свеча неумолимо таяла. Сколько осталось до выхода, священник не имел ни малейшего представления. А еще его мучила боль.

Отец Генри молился и продолжал идти, шел и снова молился. И, конечно же, он не прошел дальше дороги, ведущей из крепости.

Наконец священник уткнулся в двойные двери высотой в два человеческих роста и шириной с церковные. Он ожидал, что ворота будут заперты непреодолимой дьявольской силой, но печати оказались неактивными. Отец Генри схватился обеими руками за огромные дверные ручки. Между ними оказался ключ.

ЛИССЕН КАРАК — КОРОЛЬ

Король приказал уложить королеву на носилки, закрепленные между четырьмя лошадьми, и вместе со своими придворными рыцарями выехал из главных ворот Замка у моста, несмотря на то что лучники гарнизона изо всех сил поливали приближавшихся врагов дождем из арбалетных болтов. Даже несмотря на то что сам видел, как приор и странный рыцарь–наемник переводили своих латников по двум узким деревянным настилам, перекинутым через обгоревшую траншею, на равнину.

Король осмотрелся по сторонам, пытаясь понять, зачем им понадобилось атаковать самим. Открывшаяся картина завораживала.

Пока бесконечная орда боглинов неслась вперед без единого звука — пожалуй, самое страшное в этих существах — их абсолютная бесшумность, — рыцари без суеты выстроились в боевой порядок. Король слышал, как капитан наемников отдавал приказы, которые незамедлительно повторял его горнист. — Мы готовы, — сообщил сэр Алан.

Король махнул рукой в сторону траншеи.

— Раз наши друзья оказались столь любезными, что расчистили нам путь… — произнес он и легонько тронул коня шпорами.

Пробираясь к часовне, монарх наблюдал, как атаковавшие рыцари схлестнулись с противником. Король жалел, что он сейчас не там, с ними: вид сражения потрясал. Он обратился к сэру Алану:

— Как только доставим королеву в крепость, присоединимся к ним.

Он указал на рыцарей, которые, словно коса самой смерти, прореживали ряды чудовищ.

— Милорд, — не согласился сэр Рикар, — нас ведь всего шестьдесят. Придворные рыцари продолжали скакать вдоль траншеи, а король не мог оторвать взгляда от сражавшихся:

— Их не намного больше, чем нас.

— Но ведь вы король! — запротестовал в свою очередь и сэр Алан.

И тогда монарх засомневался в правильности своего решения. Подобная неуверенность появлялась у него в начале каждого сражения. Как человека, посвятившего всю жизнь оттачиванию мастерства владения оружием, его неудержимо влекло туда, в гущу этой восхитительной битвы, разворачивающейся всего в трехстах шагах. Он хотел бы лично вести этих людей, чьи лошади как раз начали замедлять бег, в бой.

А еще, как человек, прислушивающийся к голосу разума, он знал: не королевское это дело — гоняться за ратными подвигами. Но Дезидерата ведь сказала ему… Да и бой так близко. Сейчас королева в нем не нуждалась: путь до ворот крепости был свободен и безопасен.

— Рыцари! — взревел он. — За мной!

ЛИССЕН КАРАК — ОТЕЦ ГЕНРИ

Священник открыл потайную дверь и попятился от хлынувшей в проем волны боглинов, которые вихляющейся походкой, ничем не схожей с человеческой, устремились к ведущим наверх ступенькам. Не успел отец Генри их рассмотреть, как получил сильный удар в голову.

Человек потерял равновесие, краем глаза заметив нечто острое, похожее на шип. Сознание затуманилось, но он успел догадаться, что именно пробило ему голову. Попытался пошевелиться, но не смог. Вспыхнула резкая боль. Намного превосходившая ту, которая жгла его истерзанную спину.

Медленно, словно срубленное дерево, отец Генри рухнул на пол. Хотел помолиться, но не дали: на него давили со всех сторон, и священник закричал, пытаясь…

Пытаясь умереть до того, как его сожрут живьем.

ЛИССЕН КАРАК — СЭР ГЭВИН

Сэр Гэвин поднялся на рассвете и отправился в часовню прочитать молитву. Молился он долго, стоя на коленях в утреннем свете, не думая ни о чем, кроме боли в боку, и вспоминая собственную неудачу, которая была еще более болезненной.

276